![]() |
商情類型: | 供應 |
---|---|
更新時間: | 2015-10-12 21:20:38 |
有效期限: | 365天 (過期商情) |
詳細描述: |
鄭州環宇翻譯公司是一家大型綜合性翻譯機構。可提供專業的英語翻譯筆譯及口譯服務。其豐富的翻譯經驗、頗高的造詣及認真的工作態度,確保譯文的準確性和權威性進而使其成為翻譯界的典範!鄭州英語翻譯軟件雖然比較快但是沒有一些專業的公司做的精準!
鄭州英語翻譯軟件的幾個關鍵點如下: ㈠.詞義選擇
大多數英語詞匯是多義的,翻譯時必須選擇正確的詞義。詞義選擇的方法有三:根據上下文和詞的搭配選擇、根據詞類選擇、根據專業選擇。 ㈡.詞義轉換 在理解英文詞匯的原始意義基礎上,翻譯時可根據漢語的習慣按引伸義譯出;或用反義詞語譯出,即所謂的正文反譯、反文正譯。 ㈢.詞類轉換 英語中很多由動詞轉化而成的名詞、以及動名詞、非謂語動詞等,漢譯時可將它們轉換成動詞。 ㈣.補詞 是指原文已有某種含義但未用詞匯直接表達,譯文中需將這些含義補充進去,這樣才更通順易讀,如:英語中數詞與名詞之間沒有量詞,而譯成漢語時可酌情增加。 ㈤.省略 是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要並不影響意義的完整。如:上面講的漢語“量詞”,譯成英語時則可以省略;又如:英語中大量使用物主代詞而漢語中往往省略不用。 |
|